196247, Россия, Санкт-Петербург, Ленинский просп., 151, офис 711
Перевод документов
в течении 3х часов
Бюро профессиональных языковых переводов
Доверьтесь профессионалам!
Даем 100% гарантию сохранности условий договора и работы
Бюро переводов онлайн
Бюро переводов предоставляет профессиональные переводческие услуги.
Предприятие сферы услуг, занимающееся языковыми переводами. В постиндустриальном обществе целью создания БП является предоставление переводческих услуг широкому кругу потребителей и получение прибыли за счёт объединения усилий людей, владеющих иностранными языками и искусством перевода.
В процессе деятельности такого предприятия большое значение имеет не только хорошее или отличное владение иностранными языками и родным языком, но и умение внятно и точно передать мысль человека, выраженную на языке оригинала, человеку не владеющему таким языком. Важно также умение передавать эмоциональную окраску исходного текста.
Технический перевод
Технический перевод — перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках. При упрощенном подходе под техническим переводом понимают перевод технических текстов.
В основе технического перевода лежит формально-логический (коллективный) стиль, который характеризуется точностью, неэмоциональностью и безличностью. В лексике используется много терминов латинского или греческого происхождения. Грамматика технических переводов характеризуется использованием специфических и твердо устоявшихся грамматических норм: неопределенно-личные и безличные конструкции, пассивные обороты, широко используются неличные формы глагола. Логическое выделение осуществляется с помощью инверсии.
Юридический перевод
Юридический перевод — это перевод текстов, относящихся к области права и используемых для обмена юридической информацией между людьми, говорящими на разных языках. Поскольку право является предметной областью, связанной с социально-политическими и культурными особенностями страны, юридический перевод представляет собой непростую задачу. Для адекватной передачи юридической информации язык юридического перевода должен быть особо точным, ясным и достоверным.
Иногда юридический перевод считают особым видом технического перевода.
38
языков
- используем в работе
45
сотрудников
- готовых Вам помочь
500+
заказов
- выполняем за месяц
03
часа
- на перевод до 5 страниц
100%
гарантия
качества
01
месяц
- на бесплатные правки
Скорость, качество, внимание!
В нашей компании работают опытные специалисты. Нами предлагается полный спектр услуг. Ключевым преимуществом нашей компании перед многими бюро переводов является обеспечение всего комплекса профессиональной лингвистической поддержки клиента на проектах любого уровня сложности: письменный перевод, перевод личных и официальных документов, локализация веб-сайтов и ПО, устный последовательный перевод, синхронный перевод, апостилирование и нотариальное заверение перевода.
Мы предоставляем услуги корпоративного обучения иностранным языкам, проводит тренинги по межкультурным коммуникациям.
Письменный перевод
• Перевод технической документации
• Перевод юридической документации
• Перевод финансовой документации
• Перевод маркетинговой документации
от
195
руб.
Заказать
Устный перевод
• Синхронный перевод
• Последовательный перевод
• Перевод на мероприятиях
• Перевод видеоконференции
от
265
руб.
Заказать
Перевод мультимедиа
• Наложение субтитров
• Аудиодубляж
• Закадровый перевод
• Перевод видеоконференции
от
452
руб.
Заказать
Отзывы наших клиентов
Нам важен каждый отзыв
Валерий
Сделанные на базе интернет-аналитики выводы могут быть указаны как претенденты на роль ключевых факторов.
Игорь
Задача организации, в особенности же семантический разбор внешних противодействий требует анализа экономической целесообразности принимаемых решений.
Екатерина
Лишь базовые сценарии поведения пользователей смешаны с неуникальными данными до степени совершенной неузнаваемости.
Контакты
С нами удобно связаться
196247, Россия, Санкт-Петербург, Ленинский просп., 151, офис 711